Exodus 35:25

LXX_WH(i)
    25 G2532 CONJ και G3956 A-NSF πασα G1135 N-NSF γυνη G4680 A-NSF σοφη G3588 T-DSF τη G1271 N-DSF διανοια G3588 T-DPF ταις G5495 N-DPF χερσιν G3514 V-PAN νηθειν G5342 V-AAI-3P ηνεγκαν G3514 V-RMPAP νενησμενα G3588 T-ASF την G5192 N-ASF υακινθον G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G4209 N-ASF πορφυραν G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G2847 A-ASN κοκκινον G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G1040 N-ASF βυσσον
HOT(i) 25 וכל אשׁה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השׁני ואת השׁשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H3605 וכל And all H802 אשׁה the women H2450 חכמת that were wise H3820 לב hearted H3027 בידיה with their hands, H2901 טוו did spin H935 ויביאו and brought H4299 מטוה that which they had spun, H853 את   H8504 התכלת of blue, H853 ואת   H713 הארגמן and of purple, H853 את   H8438 תולעת of scarlet, H8144 השׁני of scarlet, H853 ואת   H8336 השׁשׁ׃ and of fine linen.
Vulgate(i) 25 argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
Clementine_Vulgate(i) 25 Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
Wycliffe(i) 25 But also wymmen tauyt yauen tho thingis, whiche thei hadden spunne, iacynt, purpur, and vermyloun,
Tyndale(i) 25 And all the wemen that were wise herted to worke with their handes, spanne, and brought the sponne worke, both of Iacyncte, scarlet, purpull and bysse.
Coverdale(i) 25 And soch wemen as were wyse herted, spanne with their hades, and brought their sponne worke of yalow sylke, scarlet, purple, and whyte sylke.
MSTC(i) 25 And all the women that were wise hearted to work with their hands, span; and brought the spun work, both of jacinth, scarlet, purple and bysse.
Matthew(i) 25 And al the wemen that were wyse herted to worke wt their handes, spanne, & brought the sponne worke, both of Iacyncte, scarlet, purpul and bysse.
Great(i) 25 And all the women that were wyse herted dyd spynne with theyr handes, and brought the sponne worke both of yelow sylke, purple, scarlet and whyte sylk.
Geneva(i) 25 And all the women that were wise hearted, did spin with their hands, and brought ye spun worke, euen the blewe silke, and the purple, the skarlet, and the fine linen.
Bishops(i) 25 And all the women that were wyse hearted, dyd spinne with their handes, and brought the spun worke, both of blewe silke, purple, scarlet, & white silke
DouayRheims(i) 25 The skilful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,
KJV(i) 25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
KJV_Cambridge(i) 25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
Thomson(i) 25 And when they had brought materials for all the works of the service, then every woman skilled in spinning brought blue and purple and scar let and cotton thread;
Webster(i) 25 And all the women that were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
Brenton(i) 25 And every woman skilled in her heart to spin with her hands, brought spun articles, the blue, and purple, and scarlet and fine linen.
Brenton_Greek(i) 25 Καὶ πᾶσα γυνὴ σοφὴ τῇ διανοίᾳ ταῖς χερσὶ νήθειν, ἤνεγκαν νενησμένα, τὴν ὑάκινθον, καὶ τὴν πορφύραν, καὶ τὸ κόκκινον, καὶ τὴν βύσσον·
Leeser(i) 25 And all the women that were wise-hearted spun with their hands, and they brought that which they had spun, of the blue, and of the purple, and of the scarlet yarn, and of the linen thread.
YLT(i) 25 And every wise-hearted woman hath spun with her hands, and they bring in yarn, the blue, and the purple, the scarlet, and the linen;
JuliaSmith(i) 25 And every woman wise of heart spun with her hands, and they will bring the winning, the cerulean purple, and the red purple, the double scarlet and the byssus.
Darby(i) 25 And every woman that was wise-hearted spun with her hands, and brought what she had spun: the blue, and the purple, and the scarlet, and the byssus.
ERV(i) 25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.
ASV(i) 25 And all the women that were wise-hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.
JPS_ASV_Byz(i) 25 And all the women that were wise-hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.
Rotherham(i) 25 And, all the women who were wise–hearted, with their hands, did spin,––and brought in that which they had spun––the blue, and the purple, the crimson, and the fine linen.
CLV(i) 25 Every woman wise of heart spun with her hands, and they brought the spinning, the blue, the purple, the double-dipped crimson and the cambric.
BBE(i) 25 And all the women who were expert with their hands, made cloth, and gave the work of their hands, blue and purple and red and the best linen.
MKJV(i) 25 And every wise-hearted woman spun with her hands. And they brought spun yarn, blue, and purple, scarlet, and bleached linen.
LITV(i) 25 And every wise-hearted woman spun with her hands; and they brought spun yarn, blue, and purple, and crimson and bleached linen .
ECB(i) 25 and all the wise hearted women who spin with their hands bring their spinning, of blue and purple and scarlet and white linen:
ACV(i) 25 And all the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun: the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.
WEB(i) 25 All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun: the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
NHEB(i) 25 All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
AKJV(i) 25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
KJ2000(i) 25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
UKJV(i) 25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
TKJU(i) 25 And all the women that were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.fine linen; or, silk
EJ2000(i) 25 And all the women that were wise hearted spun with their hands and brought that which they had spun: blue or purple or scarlet or fine linen.
CAB(i) 25 And every woman skilled in her heart to spin with her hands, brought spun articles, the blue, purple, scarlet and fine linen.
LXX2012(i) 25 And every woman skilled in her heart to spin with her hands, brought spun [articles], the blue, and purple, and scarlet and fine linen.
NSB(i) 25 All the skilled women brought fine linen thread and thread of blue, purple, and red wool, which they made.
ISV(i) 25 Every skilled woman spun with her hands, and brought what she had spun: blue, purple, and scarlet material, and fine linen.
LEB(i) 25 And every woman who was skilled of heart with her hands they spun, and they brought yarn—the blue and the purple, the crimson and the fine linen.
BSB(i) 25 Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun: blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen.
MSB(i) 25 Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun: blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen.
MLV(i) 25 And all the women who were wise hearted spun with their hands and brought what they had spun: the blue and the purple, the scarlet and the fine linen.
VIN(i) 25 Every skilled woman spun with her hands, and brought what she spun: blue, purple, and scarlet material, and fine linen.
Luther1545(i) 25 Und welche verständige Weiber waren, die wirkten mit ihren Händen und brachten ihr Werk von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weißer Seide.
Luther1912(i) 25 Und welche verständige Weiber waren, die spannen mit ihren Händen und brachten ihr Gespinnst, blauen und roten Purpur, Scharlach und weiße Leinwand.
ELB1871(i) 25 Und alle Weiber, die weisen Herzens waren, spannen mit ihren Händen und brachten das Gespinst: den blauen und den roten Purpur, den Karmesin und den Byssus.
ELB1905(i) 25 Und alle Weiber, die weisen Herzens waren, spannen mit ihren Händen und brachten das Gespinst: den blauen und den roten Purpur, den Karmesin und den Byssus.
DSV(i) 25 En alle vrouwen, die wijs van hart waren, sponnen met haar handen, en zij brachten het gesponnene, de hemelsblauwe zijde, en het purper, het scharlaken, en het fijn linnen.
Giguet(i) 25 Toute femme adroite et intelligente, habile à filer, apporta des fils d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate et de lin.
DarbyFR(i) 25 Et toute femme intelligente fila de sa main, et porta ce qu'elle avait filé: le bleu, et la pourpre, et l'écarlate, et le fin coton;
Martin(i) 25 Toute femme adroite, fila de sa main, et apporta ce qu'elle avait filé, de la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, et du fin lin.
Segond(i) 25 Toutes les femmes qui avaient de l'habileté filèrent de leurs mains, et elles apportèrent leur ouvrage, des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi, et du fin lin.
SE(i) 25 Además todas las mujeres sabias de corazón hilaban con sus manos, y traían lo que habían hilado: cárdeno, o púrpura, o carmesí, o lino fino.
ReinaValera(i) 25 Además todas las mujeres sabias de corazón hilaban de sus manos, y traían lo que habían hilado: cárdeno, ó púrpura, ó carmesí, ó lino fino.
JBS(i) 25 Además todas las mujeres sabias de corazón hilaban con sus manos, y traían lo que habían hilado: cárdeno, o púrpura, o carmesí, o lino fino.
Albanian(i) 25 Të gjitha gratë e zonja torën me duart e tyre dhe prunë fillin ngjyrë vjollcë, të purpurt dhe flakë të kuqe, si dhe li të hollë.
RST(i) 25 и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червленого цвета и виссон;
Arabic(i) 25 وكل النساء الحكيمات القلب غزلن باياديهنّ وجئن من الغزل بالاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص.
ArmenianEastern(i) 25 Բոլոր շնորհալի կանայք իրենց ձեռքով կապոյտ, ծիրանի ու կարմիր գոյնի թելեր ու բեհեզ էին հիւսում եւ նուէր բերում:
Bulgarian(i) 25 И всички жени, които имаха мъдро сърце, предяха с ръцете си и донасяха изпреденото -- синьото, моравото, червеното и висона.
Croatian(i) 25 Sve žene koje su bile vješte prele su svojim rukama i donosile što bijahu oprele: ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana.
BKR(i) 25 Ano i všecky ženy vtipné rukama svýma předly, a přinesly, co napředly, postavec modrý a šarlat, a červec dvakrát barvený a bílé hedbáví.
Danish(i) 25 Og hver kvinde, som var viis i Hjerte, spandt med sine Hænder, og de fremførte det, de havde spundet: Blaat uldent og Purpur, Skarlagen og hvidt Linned.
CUV(i) 25 凡 心 中 有 智 慧 的 婦 女 親 手 紡 線 , 把 所 紡 的 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 和 細 麻 都 拿 了 來 。
CUVS(i) 25 凡 心 中 冇 智 慧 的 妇 女 亲 手 纺 线 , 把 所 纺 的 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 和 细 麻 都 拿 了 来 。
Esperanto(i) 25 Kaj cxiu virino, kiu havis ian kompetentecon, sxpinis kaj alportis sxpinitan lanon bluan kaj purpuran kaj rugxan kaj bisinon.
Finnish(i) 25 Ja kaikki taitavat vaimot kehräsivät käsillänsä, ja toivat kehräyksensä sinisistä, ja purpuraisista ja tulipunaisista villoista, ja kalliista liinasta.
FinnishPR(i) 25 Ja kaikki taitavat naiset kehräsivät omin käsin ja toivat kehräämänsä punasiniset, purppuranpunaiset ja helakanpunaiset langat ja valkoiset pellavalangat;
Haitian(i) 25 Tout fanm ki te gen ladrès te file fil koulè ble, violèt ak wouj, ak twal fen koulè blan, epi yo pote yo vini.
Hungarian(i) 25 Az asszonyok közûl pedig mind, a kik ahhoz értettek, saját kezeikkel fonának, és felvivék azt a mit fontak, a kék, és a bíborpiros, és a karmazsinszínû, és a [lenfonalat].
Indonesian(i) 25 Para wanita yang pandai memintal membawa benang linen halus serta benang wol biru, ungu dan merah yang telah mereka buat.
Italian(i) 25 E tutte le donne industriose filarono con le lor mani, e portarono il filato del violato, e della porpora, e dello scarlatto, e del fin lino.
ItalianRiveduta(i) 25 E tutte le donne abili filarono con le proprie mani e portarono i loro filati in color violaceo, porporino, scarlatto, e del lino fino.
Korean(i) 25 마음이 슬기로운 모든 여인은 손수 실을 낳고 그 낳은 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실을 가져 왔으며
Lithuanian(i) 25 Sumanios moterys davė, ką buvo suverpusios: mėlynų, raudonų, violetinių ir plonų lininių siūlų.
PBG(i) 25 I wszystkie niewiasty dowcipnego serca rękami swemi przędły, a przynosiły co naprzędły, hijacynt, i szarłat, karmazyn dwa kroć farbowany, i biały jedwab.
Portuguese(i) 25 E todas as mulheres hábeis fiavam com as mãos, e traziam o que tinham fiado, o azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino.
Norwegian(i) 25 Og enhver kvinne som var kunstforstandig, spant med sine hender, og de kom med det de hadde spunnet, blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn.
Romanian(i) 25 Toate femeile iscusite au tors cu mînile lor, şi au adus lucrul lor, şi anume: tort văpsit în albastru, în purpuriu, în cărmiziu şi in subţire.
Ukrainian(i) 25 І кожна мудросерда жінка пряла руками своїми, і приносила пряжку: блакить, і пурпур, і червень, і віссон.